'Lukos exavev', Latin: 'Lupus hiavit'. English: "The wolf gaped [in anticipation]."
Here's an explication of the present tense version:
http://audiolatinproverbs.blogspot.com/2007/06/lupus-hiat.html
'Lukos oin humenaioi': 'Lupus se cum oni matrimonio coniunget': "The wolf is marrying a sheep." is a 'bon mot'from Aristophanes. More classics:
http://en.wikiquote.org/wiki/Greek_proverbs
http://en.wikiquote.org/wiki/Latin_proverbs
The Wolf and the Kid:
http://mythfolklore.net/aesopica/milowinter/10.htm
Friday, July 04, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment