RUFUS Latin Fables Translation Group
This week’s participants are . . .
DJS David
DLP Diana
KAC Kathryn
LXD Lorcan
MJM Mark
YG Yaroslav
================
December 7 Collation
A Dangerous Experiment
TR 1 .. Dum fIliae rEgis hoc mIrAculum stupentEs intuentur, MEdEa ita
locUta est: "VidEtis quantum valeat medicIna.
TR 1 DJS As the king’s daughters observed this miracle, Medea spoke
thus : « Do you see how powerful this medicine is?
TR 1 DLP While the king’s daughters were looking upon this miracle in
astonishment, Medea said: “You see how powerful the art of healing
is.
TR 1 KAC While the daughters of the king, astounded, regarded this
miracle, Medea spoke thus: “You see how strong the medicine is.
TR 1 LXD While the king's daughters, being astounded, are staring in
wonder at this prodigy, Medea spoke thus, "You are seeing how powerful
this medicine is. (Rev.ed. ars magica - magic)
TR 1 MJM While the King’s astounded daughters were intently watching
this wonder, Medea said this: “You all see how he may be healthy
through this medicine.
TR 1 YG While king’s daughters looked at this miracle in amazement,
Medea said so: “You see how strong medicine is.
NOTE: The editor of the edition in Gutenberg, Kirtland, made a few
minor changes in the text. That’s an interesting one. That Medea
uses herbs seems more in line with ‘medicina,’ but her results seem
more like ‘ars magica’; but then I’d expect eye of newt and toad
venom.
TR 2 .. VOs igitur, sI vultis patrem vestrum in adulEscentiam
redUcere, id quod fEcI ipsae faciEtis.
TR 2 DJS So if you want your father to be brought back to his youth,
do the same things I have done.
TR 2 DLP So, if you wish your father to be restored to youth, you
yourselves will do that which I have done.
TR 2 KAC You therefore, if you wish your father to turn back into a
young man, should do that which I did yourselves
TR 2 LXD So y'all, if you wish to take your father back to his
adolescence, you will do the same things that I did.
TR 2 MJM Therefore, if you want your father to be restored to youth,
that which I did you all may yourselves do.
TR 2 YG Therefore, if you want to bring your father back to youth, you
will do yourself what I have done.
TR 3 .. VOs patris membra in vAs conicite; ego herbAs magicAs praebEbO."
TR 3 DJS Throw your father’s members into the vessel; I shall furnish
the magic herbs.
TR 3 DLP You, toss your father’s’s limbs in a cauldron; I will provide
the magic herbs.”
TR 3 KAC Throw the limbs of your father into a vessel; I will provide
the magic herbs.
TR 3 LXD Put your father's limbs into the kettle; I shall supply the
magic herbs.
TR 3 MJM Pile your father’s limbs together into a vase; I will provide
the magical herbs.
TR 3 YG Throw limbs of your father into the vase; I shall supply magical herbs.
TR 4 .. Quod ubi audItum est, fIliae rEgis cOnsilium quod dedisset
MEdEa nOn omittendum putAvErunt.
TR 4 DJS When they heard this, the king’s daughters thought that the
advice which Medea had given them should not be disregarded.
TR 4 DLP When they heard this, the king’s daughters believed that
Medea’s instructions must be followed to the letter.
TR 4 KAC When they had heard this, the king’s daughters did not think
they should disregard the plan which Media had given them.
TR 4 LXD Which, when it was heard, the daughters of the king had
thought they should disregard what Medea would give them.
TR 4 MJM When this was heard, the King’s daughters decided not to
neglect the advice which Medea had offered.
TR 4 YG Once this was heard, king’s daughters thought that the advice
which Medea gave should not be neglected.
TR 5 .. Patrem igitur Peliam necAvErunt et membra eius in vAs aEneum
coniEcErunt; nihil autem dubitAbant quIn hoc maximE eI prOfutUrum
esset.
TR 5 DJS So they killed their father Pelias and threw his body into
the vessel; and they had no doubt but that this was going to be of
great advantage to him.
TR 5 DLP Therefore, they killed their father, Pelias, and threw his
limbs into a copper cauldron; for they had no doubt at all that this
would benefit him greatly.
TR 5 KAC Therefore they killed their father Pelias and threw his limbs
into a bronze vessel; however they doubted not that this would be of
great benefit to him.
TR 5 LXD So they killed their father Pelias and threw his limbs into
the copper kettle, for they didn't doubt that this would be very
beneficial for him.
TR 5 MJM Therefore they killed their father Pelias and piled his limbs
together into a bronze vase; moreover they did not doubt in any way
that this would be the greatest benefit for him.
TR 5 YG So they killed their father Pelias and threw his limbs into a
bronze vase; moreover, they didn’t doubt that by doing this they
helped him greatly.
TR 6 .. At rEs omnInO aliter EvEnit ac spErAverant, MEdEa enim nOn
eAsdem herbAs dedit quibus ipsa Usa erat.
TR 6 DJS But the king turned out completely otherwise from what they
were expecting, for Medea did not give them the same herbs which she
herself had used.
TR 6 DLP But the affair turned out altogether differently than they
had hoped; for Medea did not administer the same herbs which she had
used before.
TR 6 KAC But the matter came out entirely otherwise than they had
hoped, for Medea did not give them the same herbs as those which she
had used herself.
TR 6 LXD But it turned out altogether otherwise than they had hoped,
for Medea didn't give them the herbs which she had used.
TR 6 MJM But the affair turned out entirely otherwise then they had
hoped, for Medea did not give them the same herbs which she herself
had used.
TR 6 YG But things came out wholly different than they hoped, for
Medea didn’t give the same herbs that she had used herself.
TR 7 .. Itaque postquam diU frUstrA exspectAvErunt, patrem suum rE
vErA mortuum esse intellExErunt.
TR 7 DJS And so, after they had waited for a long time, they realized
that their father has in fact died.
TR 7 DLP And so, after they had waited a long time in vain, they
realized that their father was, in fact, dead.
TR 7 KAC And so after they had waited in vain for a long time, they
realized that their father was truly dead.
TR 7 LXD So they waited in vain for a long time afterwards, before
they knew for a fact that their father was truly dead.
TR 7 MJM Therefore after they waited for a long time in vain, they
realized that their father was really dead.
TR 7 YG And so after they waited in vain for a long time, they
understood that their father was really dead.
TR 8 .. HIs rEbus gestIs MEdEa sE cum coniuge suO rEgnum acceptUram
esse spErAbat; sed cIvEs cum intellegerent quO modO PeliAs periisset,
tantum scelus aegrE tulErunt.
TR 8 DJS Having accomplished all this, Medea was expecting that she,
together with her spouse would receive the throne; but when the
subject heard how Pelias had perished, they were greatly indignant.
TR 8 DLP With these deeds accomplished, Medea hoped that she would
receive the crown with her husband; but his subjects knew how Pelias
had perished, and they were indignant at so evil a crime.
TR 8 KAC Having managed this situation, Medea hoped that she would
seize the kingdom with her husband, but when the citizens understood
in what way Pelias had perished, they could scarcely bear such
wickedness.
TR 8 LXD After these deeds were carried out, Medea was hoping that she
was going to receive the royal authority along with her spouse, but
the citizens, when they learned how the king had been destroyed, took
such wickedness ill.
TR 8 MJM While these things were happening, Medea was hoping that she
along with her husband would receive royal power; but the citizens,
when they understood in what manner Pelias had perished, bore so great
a crime with difficulty.
TR 8 YG After these things carried out, Medea hoped that she and her
husband would receive the throne; but citizens, when they learned how
Pelias had perished, were indignant at such great crime.
TR 9 .. Itaque IAsone et MEdEA E rEgnO expulsIs Acastum rEgem creAvErunt.
TR 9 DJS And so with Jason and Medea expelled from the realm, they
made Acastus king.
TR 9 DLP Accordingly, they banished Jason and Medea from the realm,
and made Acastus king.
TR 9 KAC And so, with Jason and Media expelled from the kingdom, they
made Acastus king.
TR 9 LXD And so they made Acastus king, after Jason and Medea were driven out.
TR 9 MJM Therefore, when Jason and Medea were banished from the
kingdom, they appointed Acastus king.
TR 9 YG And after they banished Jason and Medea from the kingdom, they
made Acastus the king.
If interested in joining us in this or another Latin or Greek study group, see:
http://www.hortuslegendo.com/home
http://www.quasillum.com/study/index.php
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment